금강경 원문/해설 15. 지경공덕분[持經功德分] - 경을 지닌 공덕
須菩提 若有 善男子 善女人 初日分 以恒河沙等身布施 中日分 復以恒河沙等身布施 (수보리 약유 선남자 선여인 초일분 이항하사등신보시 중일분 부이항하사등신보시)<수보리여, 만약 선남자 선여인이 있어 오전에 항하강의 모래와 같은 많은 몸으로 보시를 하고 낮에 또한 항하강의 모래와 같은 몸으로 보시하고,>. 後日分 亦以恒河沙等身布施 如是無量百千萬億劫 以身布施 (후일분 역이항하사등신보시 여시무량백천만억겁 이신보시 ) <저녁때 역시 항하강의 모래와 같은 몸으로 보시하고 이와 같이 무량한 백천만억겁 동안 몸으로써 보시했을지라도>. 若復有人 聞此經典 信心不逆 其福勝彼. 何況書寫受持讀誦 爲人解說. (약부유인 문차경전 신심불역 기복승피. 하황서사수지독송 위인해설 )<만약 또 어떤 사람이 있어 이 경전을 듣고 신심을 거스리지 않는다면 그 복이 저것보다 수승하니라. 하물며 책을 베껴서(사경) 수지독송(받아 지니고 읽고 외우다)하고, 남을 위해 풀어 설명해주는 것은 말해서 뭣하겠는가?> .須菩提 以要言之 是經有 不可思議 不可稱量 無邊功德. (수보리 이요언지 시경유 불가사의 불가칭량 무변공덕). <수보리여. 핵심을 말한다면, 이 경은 불가사의하고, 양을 저울질 할수 없고 끝도 없는 공덕이 있느니라.>. 如來 爲發大乘者說 爲發最上乘者說 若有人 能受持讀誦 廣爲人說 如來 悉知是人 悉見是人. (여래 위발대승자설 위발최상승자설 약유인 능수지독송 광위인설 여래 실지시인 실견시인). <여래는 대승의 마음을 발한 자를 위해 설했으며, 최상승의 근기를 가진 자를 위해 설했느니라. 만약 어떤 사람이 있어 능히 수지독송하고, 널리 남을 위해 설명해준다면, 여래는 이 사람을 다 알고, 이 사람을 다 보느니라.> 皆得成就 不可量 不可稱 無有邊 不可思議功德. (개득성취 불가량 불가칭 무유변 불가사의공덕). <(이런 사람은) 모두 양을 잴 수도 없고, 측량할 수도 없고 끝도 없는 불가사의한 공덕을 성취하느니라.)>
如是人等 卽爲荷擔 如來阿뇩多羅三먁三菩提 (여시인등 즉위하담 여래아뇩다라삼먁삼보리) <이러한 사람들은 곧 여래의 아뇩다라삼먁삼보리를 떠맡느니라.>. 何以故 須菩提 若樂小法者 着我見 人見 衆生見 壽者見 卽於此經 不能聽受讀誦 爲人解說. (하이고 수보리 약요소법자 착아인 인견 중생견 수자견 즉어차경 불능청수독송 위인해설). <왜 그런가 하면 수보리여, 만약 작은 법을 즐기는 자가 내가 있다는 견해, 남이 있다는 견해, 중생이 있다는 견해, 목숨이 있다는 견해를 가지고 집착하여서는 이 경을 듣고 지녀 독송하거나 남을 위해 설명해 줄수 없기 때문이니라.>. 須菩提 在在處處 若有此經 一切世間 天, 人, 阿修羅 所應供養. (수보리 제제처처 약유차경 일체세간 천, 인, 아수라 소응공양). <수보리여. 만약 이 경이 있는 곳곳처처마다 일체세간의 천신, 인간, 아수라는 마땅히 공양을 올려야 하느니라.> 當知 此處 卽爲是塔 皆應恭敬 作禮圍繞 以諸華香 而散其處 (당지 차처 즉위시탑 개응공경 작례위요 이제화향 이산기처) .<마땅히 알라. 이곳은 곧 탑이 되며, 모두가 마땅히 공경해야 하느니라. 주위를 돌면서 예를 갖추고, 모든 꽃과 향으로써 그 곳에 흩뿌릴지니라.>
금강경 원문/해설 16. 능정업장분[能淨業障分] - 능히 업장을 정화하다.
復次 須菩提 善男子 善女人 受持讀誦此經 若爲人輕賤 是人 先世罪業 應墮惡道 (부차 수보리 선남자 선여인 수지독송차경 약위인경천 시인 선세죄업 응타악도). <또한 수보리여, 선남자 선여인이 이 경을 수지독송하는데, 만약 남에게 무시 당하고 천시당한다면 이 사람은 선세(전생)의 죄업으로 응당히 악도(삼악도 : 지옥, 아귀, 축생)에 떨어질 것이나>. 以今世人輕賤 故 先世罪業 卽爲消滅 當得阿뇩多羅三먁三菩提. (이금세인경천 고 선세죄업 즉위소멸 당득아뇩다라삼먁삼보리). <금세에 남에게 무시당하고 천시당함으로써 선세(전생)의 죄업이 곧 소멸되어 마땅히 아뇩다라삼먁삼보리를 얻느니라.> 須菩提 我念過去無量阿僧祗劫 於燃燈佛前 得値八百四千萬億那由他 諸佛 悉皆供養承事 無空過者. (수보리 아념과거무량아승지겁 어연등불전 득치팔백사천만억나유타 제불 실개공양승사 무공과자) <수보리여, 내가 생각해보니 과거 무량한 아승지겁 전 연등부처님 이전에 팔만사천억 나유타의 부처님을 만나뵙고 모든 부처님께...한분도 빼놓지 않고, 모두 다 공양 올리고 받들어 모셨느니라.> 若復有人 於後末世 能受持讀誦此經 所得功德 於我所供養諸佛功德 百分 不及一 千萬億分乃 至算數譬喩 所不能及. (약부유인 어후말세 능수지독송차경 소득공덕 어아소공양제불공덕 백분 불급일 천만억분내 지산수비유 소불능급). <만약 또 어떤 사람이 있어 뒤의 말세에 능히 이 경전을 수지독송한다면 (그가) 공덕을 얻는 바는 내가 모든 부처님께 공양을 올린 공덕으로는 (그것의) 백분의 1도 안되며, 천만억분의 내지 숫자로 비유해서 언급할 수 없느니라.> 須菩提 若善男子 善女人 於後末世 有受持讀誦此經 所得功德 我若 具說者 或有人聞 心卽狂亂 狐疑不信. (수보리 약선남자 선여인 어후말세 유수지독송차경 소득공덕 아약 구설자 혹유인문 심즉광란 호의불신). <수보리여. 만약 선남자 선여인이 뒤의 말세에 이 경전을 수지독송하면 그 공덕을 얻는 바를 내가 만약 다 얘기한다면 어떤 사람은 그것을 듣고 마음이 곧 미치고 혼란스러워져 여우처럼 의심이 생겨 믿지 않을 것이다.> 須菩提 當知 是經義 不可思議 果報 亦不可思議 (수보리 당지 시경의 불가사의 과보 역불가사의.) <수보리여, 마땅히 알라. 이 경의 의의는 불가사의하며 과보 역시 불가사의하니라.>
금강경 원문/해설 17. 구경무아분[究竟無我分]-궁극적인 나란 없다.
爾時 須菩提白佛言 世尊 善男子 善女人 發阿뇩多羅三먁三菩提心 云何應住 云何降伏其心. (이시 수보리백불언 세존 선남자 선여인 발아뇩다라삼먁삼보리심 운하응주 운하항복기심). <이때 수보리가 부처님께 말씀드렸다. 세존이시여, 선남자 선여인이 무상정등각을 이루고자 하는 보리심을 발할 때 마땅히 어떻게 머물며, 그 마음을 항복시켜야 합니까?> 佛告. 須菩提 若善男子 善女人 發阿뇩多羅三먁三菩提心者 當生如是心 (불고 수보리 약선남자 선여인 발아뇩다라삼먁삼보리심자 당생여시심) <부처님께서 수보리에게 말씀하셨다. 만약 선남자 선여인이 무상정등각을 이루고자 보리심을 발한 자라면, 마땅이 이와 같이 마음을 내야 하느니라.> 我應滅度一切衆生 滅度一切衆生已 而無有一衆生 實滅度者. (아응멸도일체중생 멸도일체중생이 이무유일중생 실멸도자.
<내가 응당히 일체중생을 멸도케 하리라. 일체중생을 멸도케 하지만, 실제로 멸도한 자는 단 하나의 중생도 없다....라고 !!!>. 何以故 須菩提 若菩薩 有我相 人相 衆生相 壽者相 卽非菩薩 (하이고 수보리 약보살 유아상 인상 중생상 수자상 즉비보살) <왜냐하면 수보리여, 만약 보살이 아상, 인상, 중생상, 수자상이 있다면 곧 보살이 아니니라.> 所以者何 須菩提 實無有法 發阿뇩多羅三먁三菩提心者. (소이자하 수보리 실무유법 발아뇩다라삼먁삼보리심자). <왜인고하니 수보리여, (보살이란) 실로 고정된 것이 없다는 걸 알고 무상정등각을 이루고자 하는 보리심을 낸 자이니라.> 須菩提 於意云何 如來 於燃燈佛 所有法得阿뇩多羅三먁三菩提 不. (수보리 어의운하 여래 어연등불 소유법득아뇩다라삼먁삼보리 부) <수보리여, 어떻게 생각하는가? 여래가 연등부처님께 어떤 고정된 법(실체)이 있는 바 아뇩다라삼먁삼보리를 얻었는가?> 不也 世尊. 如我解佛所說義 佛於 燃燈佛所 無有法得阿뇩多羅三먁三菩提. (불야 세존. 여아해불소설의 불어 연등불소 무유법득아뇩다라삼먁삼보리). <아니옵니다. 세존이시여. 제가 부처님께서 말씀하신 뜻을 풀이한다면 (석가) 부처님께서 연등부처님의 처소에서 고정된 법이 없이 무상정등각을 얻으셨나이다.>
佛言. 如是如是. (불언. 여시여시.) <부처님께서 말씀하셨다. 그렇다. 그렇다.>
須菩提 實無有法如來得阿뇩多羅三먁三菩提 (수보리 실무유법여래득아뇩다라삼먁삼보리) <수보리여, 실로 고정된 법이 없이 여래는 무상정등각을 얻었느니라.> 須菩提 若有法如來得阿뇩多羅三먁三菩提者 燃燈佛 卽不與我授記 汝於來世 當得作佛 號釋迦牟尼. (수보리 약유법여래득아뇩다라삼먁삼보리자 연등불 즉불여아수기 여어래세 당득작불 호석가모니). <수보리여, 만약 고정된 법이 있어서 여래가 무상정등각을 얻은 자라면, 연등불께서 "곧 너는 미래에마땅히 부처를 이루어 석가모니라 불리리라"는 수기를 주지 않으셨을 것이다.> 以實無有法得阿뇩多羅三먁三菩提 (이실무유법득아뇩다라삼먁삼보리). <실로 고정된 법이 없이 무상정등각을 얻었느니라.> 是故 燃燈佛 與我授記 作是言 汝於來世 當得作佛 號釋迦牟尼. (시고 연등불 여아수기 작시언 여어래세 당득작불 호석가모니) <그런고로 연등불께서는 나에게 수기하시고 다음과 같이 말씀하셨다. "너는 미래에 마땅히 부처를 이루어 석가모니라 불리우게 되리라."> 何以故 如來者 卽諸法如義. (하이고 여래자 즉제법여의). <왜냐하면 여래라는 것은 곧 모든 법에 여여하다는 뜻이니라.> 若有人言 如來得阿뇩多羅三먁三菩提 須菩提 實無有法佛得阿뇩多羅三먁三菩提. (약유인언 여래득아뇩다라삼먁삼보리 수보리 실무유법불득아뇩다라삼먁삼보리. <만약 어떤 사람이 여래는 무상정등각을 얻었다라고 말한다면, 수보리여. 부처님은 실로 고정된 법이 없이 무상정등각을 얻었느니라.> 須菩提 如來所得阿뇩多羅三먁三菩提 於是中 無實 無虛. (수보리 여래소득아뇩다라삼먁삼보리 어시중 무실 무허). <수보리여. 여래가 얻은 무상정등각!!! 이 가운데에는 실함도 없고, 허함도 없느니라.> 是故 如來說一切法 皆是佛法. (시고 여래설일체법 개시불법). <그러므로, 여래는 일체법이 다 불법이다라고 설했느니라.> 須菩提 所言一切法者 卽非一切法 是故 名一切法. (수보리 소언일체법자 즉비일체법 시고 명일체법). <수보리여. 일체법이라는 말은 곧 일체법이 아니니라. 그런고로 이름이 일체법이니라.> 須菩提 譬如人身長大. (수보리 비여인신장대). <수보리여. 비유하자면 몸이 장대한 사람과 같다.> 須菩提言. 世尊 如來說人身長大 卽爲非大身 是名大身. (수보리언. 세존 여래설인신장대 즉위비대신 시명대신). <수보리가 말씀드렸다. 세존이시여. 여래께서 설하신 사람의 몸이 장대하다는 것은 곧 큰 몸이 아니고, 그 이름이 큰 몸 입니다.> 須菩提 菩薩 亦如是. 若作是言 我當滅度 無量衆生 卽不名菩薩. (수보리 보살 역여시. 약작시언 아당멸도 무량중생 즉불명보살). <수보리여. 보살 역시 이와 같아야 한다. 만약 내가 마땅히 ‘무량중생을 멸도케 한다.’라는 말을 한다면, 곧 보살이라 이름하지 못한다.> 何以故 須菩提 實無有法 名爲菩薩 是故 佛說一切法 無我 無人 無衆生 無壽者. (하이고 수보리 실무유법 명위보살 시고 불설일체법 무아 무인 무중생 무수자). <왜인가하면 수보리여. 실로 고정된 법은 없느니라. 이름이 보살이니라. 그러므로 부처님께서는 일체법에 나도 없고, 너도 없고, 중생도 없고 목숨도 없다고 설했느니라.> 須菩提 若菩薩 作是言 我當莊嚴佛土 是不名菩薩. (수보리 약보살 작시언 아당장엄불토 시불명보살). <수보리여. 만약 보살이 내가 마땅히 불국토로 장엄한다고 말을 한다면, 이 자는 보살이라 이름할 수 없다.> 何以故 如來說莊嚴佛土者 卽非莊嚴 是名莊嚴. (하이고 여래설장엄불토자 즉비장엄 시명장엄). <왜냐하면, 여래는 불국토로 장엄한다는 것은 곧 장엄이 아니요, 그 이름이 장엄이다라고 설했느니라.>須菩提 若菩薩 通達無我法者 如來說 名眞是菩薩. (수보리 약보살 통달무아법자 여래설 명진시보살). <수보리여. 만약 보살이 무아법에 통달한 자라면, 여래는 진실로 이 자를 보살이라 불리운다고 설했느니라.> 금강반야바라밀!